Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Toate traducerile

Căutare
Toate traducerile - Tantine

Căutare
Limba sursă
Limba ţintă

Rezultate 1 - 20 din aproximativ 132
1 2 3 4 5 6 ••Următoare >>
141
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Portugheză braziliană Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Vender é uma arte muito importante, mas liderar uma equipe de vendas é ainda mais emocionante. Esta observação se torna responsável pela escolha do tema "liderança em vendas".

Traduceri completate
Engleză The Art of Selling
223
Limba sursă
Italiană Buongiorno Grazie per le precisazioni. A...
Buongiorno

Grazie per le precisazioni.
A questo punto attendo un preventivo con le apparecchiature che Voi riuscirete
a fornirmi direttamente.
Comunque il Porto più vicino alla mia ditta è il porto di Genova.
Attendo una risposta per il preventivo.
Grazie mille,saluti.

Traduceri completate
Engleză Waiting for a quote
479
Limba sursă
Franceză Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Traduceri completate
Engleză There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Română Regulile noastre de introducere a unui text trebuie respectate obligatoriu
Catalană Les nostres regles de presentació de textos s'han de respectar obligatòriament
Olandeză De regels voor vertalingen op deze website
Portugheză As nossas regras de submissão de textos devem ser respeitadas obrigatoriamente
Bulgară Задължение за стриктно спазване на правилата за заявка
Germană Unsere Regeln zum Vorlegen von Texten müssen unbedingt eingehalten werden
Portugheză braziliană Nossas regras de submissão de textos devem ser obrigatoriamente respeitada
Rusă Наши правила подачи запроса обязательно должны соблюдаться
Italiană Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Spaniolă Nuestras reglas de sumisión de textos deben ser respetadas obligatoriamente
Suedeză Det är en skyldighet att respektera vÃ¥ra regler för framställan.
Ebraicã כללים מחייבים להגשת טקסטים לתרגום
Daneză afvisning
Norvegiană ..før en tekst sendes inn for
Greacă Οι κανόνες μας για την υποβολή κειμένων πρέπει να γίνονται απόλυτα σεβαστοί.
Turcă Çeviri için geçerli
Poloneză Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu ...
Sârbă NaÅ¡a pravila podnoÅ¡enja tekstova za prevod se moraju strogo poÅ¡tovati
Albaneză Regullat për të bërë një kërkesë për përkthim, duhet patjetër të respektohen
Arabă يوجد هناك التزاما صارما لاحترام قواعدنا في تقديم النّصوص
Chineză simplificată 您有责任严格遵守我们的文本提交规则
Finlandeză Tekstiä käännettäväksi jätettäessä on sitouduttava noudattamaan määrättyjä sääntöjä
Maghiarã A kérelemre vonatkozó szabályaink betartása kötelezõ
Lituaniană MÅ«sų nustatytos tekstų taisyklÄ—s turi bÅ«ti vykdomos
Croată Imate obavezu strogo poÅ¡tovati naÅ¡a pravila o predavanju tekstova
Limba persană رعایت ضوابط ارسال متن ما کاملاً الزامی است
Bosniac Obaveza je strogo poštivati naša pravila o prevođenju
154
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Franceză Dépendance
En France, 4 personnes dépendantes sur 5 déclarent trouver aide et soutien au sein de leur famille (conjoint ou enfants). 1 enfant sur 10 pallie à l’absence du conjoint de la personne âgée dépendante.

Traduceri completate
Engleză Dependancy
Spaniolă En Francia, 4 de cada 5 personas ...
159
Limba sursă
Franceză demande d'une commande
Ma commande à bien été envoyée ?

Si en fin semaine,la pièce n'est toujours pas arrivée,ou la commande n'est toujours pas envoyer,je demanderai le remboursement de la commande, merci de votre compréhension.
(anglais américain)

Traduceri completate
Engleză Has my order been sent?
223
10Limba sursă10
Turcă ümit en son kötülüktür...
Ümit en son kötülüktür, çünkü işkenceyi uzatir.
İnançlar hakikat düşmanlari olarak, yalanlardan daha tehlikelidir.
Uçurumlari sevenin kanatlari olmali.
Var olmak ve onun olmak olmalı hayatımın anlamı.
Sen gidersen bende gelirim arkandan.
Ben sende tutuklu kaldım.
<edit> with small fonts, punctuations, and caps only where it needed to use some. ;) </edit>(02/15/francky

Traduceri completate
Franceză l'espoir
Italiană La speranza
Germană Hoffnung
Engleză Hope
Norvegiană HÃ¥p
2028
Limba sursă
Spaniolă Notificación de iniciación de expediente/2
Al tener conocimiento esta Jefatura mediante prueba fotográfica de los hechos arriba indicados, se ha iniciado el expediente sancionador bajo al numero que también se indica, siendo el órgano instructor del procedimiento la Unidad de Tratamiento de Denuncias Automatizadas por delegación del Jefe Provincial de Trafico de Córdoba (B.O.P. N°34 de 21.02.08) , de conformidad con lo dispuesto en el articulo 68.1 del Texto Articulado de la Ley sobre Trafico, Circulación de Vehiculos a Motor y Seguridad Vial aprobado por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo; lo que se le notifica haciéndole saber el derecho que le asiste, de conformidad con el articulo 12 del Reglamento del Procedimiento Sancionador, aprobado por Real Decreto 320/1994, de 25 de febrero, de alegar por escrito ante el Centro de Tratamiento de Denuncias Automatizadas, Apartado de Correos 505 24080 León o al fax Nº 902 512 151, con aportación o proposición de las pruebas que considere oportunas, dentro los QUINCE DIAS HABILES siguientes al de la recepción de la presente notificación, lo que en su defensa estime conveniente.

La multa, cuyo importe se consigna en el recuadro correspondiente, podrá abonarse con carácter voluntario dentro del plazo de 30 días naturales siguientes a la recepción de la presente notificación, con una reducción del 30% de su cuantía, siendo la cantidad a abonar con tal reducción de 70 euros, y ello llevara consigno la renuncia a formular alegaciones, conforme a lo dispuesto e los artículos 76.1 y 77.2 de la mencionada Ley, y la terminación del procedimiento sin necesidad de dictar resolución expresa, sin perjuicio de la posibilidad de interponer los recursos correspondientes.

De no pagar en la forma indicada, ni efectuar alegaciones en el plazo antes citado, la iniciación del procedimiento será considerada propuesta de resolución, según señala el articulo 13.2 del Reglamento del procedimiento para el ejercicio de la potestad sancionadora, aprobado por Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, con los efectos previstos en los artículos 18 y 19 de la citada norma.

Este expediente caducara al año de su iniciación salvo que concurran causas de suspensión (articulo 81.2 del Texto Articulado de la Ley sobre Trafico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo).

Teléfono de atención: 902 506 686

El Jefe de la Unidad de Sanciones del Centro

Al dorso certificado de verificación del aparato de medida.

Traduceri completate
Engleză Acknowledgement
957
Limba sursă
Spaniolă Notificación de iniciación de expediente
Ministerio del interior
Centro de Tratamiento de Denuncias Automatizadas
Apartado de Correos 505
24080-LEON

Asunto
Notificación de iniciación de expediente

1 Fecha Denuncia – Hora – N.Expediente
2 Precepto Infringido
Articulo 48
Reglamento general de circulación
Importe total multa
3 Lugar
Via A-45 P.Klm 52.3 sentido D –DECRECIENTE (Córdoba)
Pendiente de pago 100.00 eur
Información: La multa puede abonarla por uno de los siguientes medios:
a) En cualquier oficina bancaria de la entidad legalmente autorizada, actualmente SCH
presentando esta notificación.
b) Enviando GIRO POSTAL Jefatura Provincial de Trafico de Córdoba, Código Postal 14004 anotando en el epígrafe ‘TEXTO’ del Talón para destinatario el Numero de Expediente y la Fecha de la denuncia arriba indicados
4 HECHO QUE SE NOTIFICA
CIRCULAR 144KM/H, TENIENDO LIMITADA LA VELOCIDAD A 120 KM/H. EXISTE UNA LIMITACION GENERICA EN VIA INTERURBANA. CINEMOMETRO MULTANOVA ANTENA 000002644 APROBADO EL 20/03/07. PARA EL CALCULO DE EXCESOS DE VELOCIDAD Y SANCION APLICABLE, SE HAN TENIDO EN CUENTA LOS MARGENES DE ERROR ESTIPULADOS EN LA NORMA UNE 26444.

5 DATOS VEHICULO
6 DATOS DEL INTERESADO
This text is submitted in two parts as it is too long.

It's for an Australian :)

Traduceri completate
Engleză Start of proceedings - Notification
174
Limba sursă
Limba latină Gallia est omnis divisa in partes tres
Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
La Gaule et ses Habitants

Traduceri completate
Franceză La Gaule est divisée en trois partie
Română Galia este împărÈ›ită în trei părÈ›i
Engleză The Gaulish inhabitants
102
Limba sursă
Portugheză mapear o conhecimento...
A partir daí, é possível mapear o conhecimento
do grupo sobre a nomenclatura de parentesco, assim como concunhado e consogro.
österreichisches Deutsch - Standard British English - Français de France - bhs Melayu Indonesia atau Melaka

Traduceri completate
Engleză From that point...
Franceză La cartographie des liens de parenté
Limba latină Ex eo loco possibile est...
Germană Ab dem Punkt..
644
Limba sursă
Italiană Nell’epoca della ridondanza mediatica e della...
Nell’epoca della ridondanza mediatica e della superficialità, [titolo] si pone come un tentativo di recuperare l’essenzialità. Il brano è infatti costruito limitando al massimo il materiale disponibile: l’unica sorgente (peraltro artificiale) utilizzata è il click, ovvero l’impulso.
Questo elemento, che rappresenta tutta l’energia in potenza concentrata in un solo istante, richiama l’ascoltatore a una ricognizione degli spazi semiotici più stretti, dove ogni minimo tratto distintivo è pertinente.
La drammaturgia musicale estrae di volta in volta, dalla massa globalizzata, le caratteristiche peculiari di ogni singolo individuo rivendicandone il diritto di idenìtità. Il materiale infine si scioglie ed esplode in maniera imprevedibile, creando un nuovo universo di inusitate relazioni.
This is preferably for Tantine, when her holidays are out :)

Traduceri completate
Engleză A takeover bid on the essential
55
Limba sursă
Română Să ÅŸtii că eu Å£in la tine orice s-ar
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
?

Traduceri completate
Greacă Να ξέρεις,...
28
Limba sursă
Portugheză Tudo que eu mais quero é ser feliz
Tudo que eu mais quero é ser feliz

Traduceri completate
Engleză All I ever want is to be happy
383
Limba sursă
Germană Es ist immer besser...
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst. Es ist nicht sicher, dass Du alles siehst.
Aphorismen
Britisch

Traduceri completate
Franceză C'est toujours mieux ......
Engleză Adages
Spaniolă Siempre es mejor...
15
Limba sursă
Franceză "À titre indicatif"
"À titre indicatif"
Je voudrais la traduction en anglais britannique, de préférence.

Traduceri completate
Engleză For information only
31
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Engleză cross platform client bypass blocking
cross platform client bypass blocking

Traduceri completate
Franceză blocage du by-pass
Italiană blocco del bypassamento di client multi-piattaforma
74
Limba sursă
Spaniolă hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

Traduceri completate
Franceză Bisous parfumés
Italiană Hey, passavo solo a lasciare la mia impronta in italiano...
1 2 3 4 5 6 ••Următoare >>